原標(biāo)題:中國內(nèi)地缺藏重量級文獻在滬出版 海外珍稀漢文古籍以書為媒“回歸”
《漢籍合璧精華編》第一批10種。 (出版方供圖)
■本報記者 李婷
古籍是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要載體。由于種種原因,大量漢文古籍流散到海外,分藏于世界各地,其中不乏孤本或中國內(nèi)地缺藏的版本和品種。對海外所藏漢籍進行調(diào)查、整理與研究,具有多重重要意義。
記者了解到,被列入“中華古籍保護計劃”的國家重點文化工程——全球漢籍合璧工程,近期有數(shù)個子項目完成首批成果“上新”。其中,《漢籍合璧精華編》第一批10種和《漢籍合璧珍本編》之《日本藏中國珍稀文獻》第一輯已由上海古籍出版社出版。而作為“國際著名漢學(xué)家與漢學(xué)機構(gòu)藏漢籍善本圖目”系列之一,中法合作的《法國亞洲學(xué)會圖書館沙畹文庫漢籍善本圖目》也已由中西書局推出。中國古典文獻學(xué)專家朱杰人認為,這些出版物讓海外珍稀漢籍以出版的形式“回歸”,填補了史料空白,完善中華古文獻的存藏體系,裨補中華文化完整性,將推動古籍整理研究向縱深發(fā)展。
精校精箋,深度整理
中華文明五千余年,為后世留下了浩如煙海的古代文獻典籍。據(jù)統(tǒng)計,有11萬余種漢籍流散于境外。它們中的絕大多數(shù)沒有數(shù)字化,在傳播、利用與研究上非常有限。對境外漢籍存藏情況進行全面摸底和深度整理,顯得十分迫切。為守好中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化這個根脈,2018年,國家文化和旅游部、教育部聯(lián)合發(fā)函,正式將全球漢籍合璧工程作為國家重點文化工程列入“中華古籍保護計劃”,同時通過了實施方案,周期為10年(2018年—2028年),由山東大學(xué)作為責(zé)任主體。
《漢籍合璧精華編》為全球漢籍合璧工程的重要組成部分,主要針對中國內(nèi)地以外的所有國家和地區(qū)所藏漢籍開展系統(tǒng)調(diào)查,在此基礎(chǔ)上,擷取最具文獻價值的珍稀版本或精華品種,通過標(biāo)點、??被蚣ⅰR評、匯校、補正等形式整理,分期分批出版系列成果。
首批面世的10種,包含《孟子集成》《韓詩佚文匯輯通考》《帝范集注匯?!贰督铇渖椒吭姴荨贰犊鬃蛹艺Z正印》《盱壇直詮校注》《戰(zhàn)國策三注旁訓(xùn)評林》《文心雕龍校箋》《妝史校注》《翁方綱詩集輯?!?,共500余萬字。它們的整理底本有的是稿本,有的是刻本,但均為孤本或國內(nèi)缺藏的稀見版本,具有無可替代的多維價值。其中4種為存藏孤本的首次整理。比如,藏于日本國立公文書館《孟子集成》是目前海內(nèi)外僅存的完本,一直不為學(xué)界所知,此為首次點校整理?!犊鬃蛹艺Z正印》三卷日本內(nèi)閣文庫藏明天啟三年(1623年)怡慶堂余完初刻本,不見于《中國古籍善本書目》,前人著述中從未提及,此本獨一無二。《戰(zhàn)國策三注旁訓(xùn)評林》所用萬歷年間刻本,目前僅見美國哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館中文善本書部、日本內(nèi)閣文庫的兩部?!秺y史校注》底本為藏于加拿大不列顛哥倫比亞大學(xué)圖書館的孤本。
其余6種,亦為細致??钡膰?yán)格之選,力求底本最優(yōu)、參校最詳、注釋精當(dāng)。比如,《韓詩佚文匯輯通考》在全面總結(jié)前人《韓詩》輯本的基礎(chǔ)上,大量增入域外漢籍所見《韓詩》新佚文,對《韓詩》學(xué)派可考的佚文進行全新輯錄。《帝范集注匯?!穮R集了中、日、韓三國藏《帝范》稀見版本近20種,其中中國藏本9種,日本藏本7種,韓國藏本3種?!段男牡颀埿9{》使用《文心雕龍》版本達54種,其校本多為海外存藏的珍本,包括英藏敦煌藏經(jīng)洞出唐寫本、日本九州大學(xué)藏明萬歷刻本、京都大學(xué)藏明萬歷刻本、日本岡白駒校正句讀本、美國哈佛大學(xué)藏明本、日本尚古堂活字本等。
化身百千,嘉惠學(xué)林
據(jù)透露,截至2023年5月,全球漢籍合璧工程已對亞洲、歐洲、美洲、非洲、大洋洲95個國家和地區(qū)的1988家藏書機構(gòu)進行了漢籍存藏調(diào)查,并與法國國家圖書館、英國國家圖書館、俄羅斯國立圖書館等境外藏書機構(gòu)合作,完成了1600種漢籍的復(fù)制回歸工作。作為合璧工程的另一個子項目,《漢籍合璧珍本編》從世界各大圖書館復(fù)制回歸的漢籍中,精選出具有重要學(xué)術(shù)價值的稀見版本影印出版。此次出版的《日本藏中國珍稀文獻》第一輯,收錄日本東北大學(xué)圖書館、國立公文書館、名古屋大學(xué)圖書館、蓬左文庫等藏書機構(gòu)所藏珍稀漢籍136種,編為100冊,這些漢籍均為首次在國內(nèi)出版,化身百千,嘉惠學(xué)林。
域外漢籍收藏,漢學(xué)研究者扮演著重要角色。以法國漢學(xué)家沙畹為例,他是杰出的學(xué)者,也是藏書家,曾覓得許多漢文的珍本秘籍,如二十多種舊版《史記》。以往,因為沒有正規(guī)編制、公開出版的目錄,海內(nèi)外對其這些古籍善本詳情不了解,也無法檢索閱覽。2013年,復(fù)旦大學(xué)古籍整理研究所與法國亞洲學(xué)會簽訂合作協(xié)議,中方由陳正宏教授領(lǐng)銜,率團隊赴巴黎,與法方專家合作,系統(tǒng)整理法國亞洲學(xué)會圖書館所藏沙畹、馬伯樂、戴密微三位著名漢學(xué)家的舊藏漢籍,為其完整編目,并編纂出版中法雙語版的善本圖目。
今年是中法建交六十周年,也是中法文化旅游年。經(jīng)過十年細致?lián)襁x、鑒定、編目而成的《法國亞洲學(xué)會圖書館沙畹文庫漢籍善本圖目》,即是該中法合作項目正式出版的第一項成果。該書共著錄漢籍善本148種,分經(jīng)、史、子、集、叢五部,其中經(jīng)部31種、史部63種、子部37種、集部10種、叢部6種,另有附錄1種。編者采用圖目的形式,不僅詳細著錄了每種書的版本和附注信息,還輔以大量書影,直觀地呈現(xiàn)了各書的正文卷端、相關(guān)牌記刊語、序跋、鈐印、避諱及批注札記等信息。在書目選擇方面,注重版本價值,既選取傳統(tǒng)意義上的中國古籍善本,又放寬時限,同時打破空間限制,對日本、越南的漢籍珍善本進行著錄。這一中法雙語圖書,既揭示了沙畹文庫所藏漢籍善本的面貌,為了解20世紀(jì)初歐洲漢學(xué)家從事東亞研究時所據(jù)文獻的實況提供了新的素材和視角,也有利于促進未來中法學(xué)術(shù)交流。
- 2020-08-31網(wǎng)絡(luò)文學(xué)版權(quán)保護打通“最后一公里”(深觀察)
- 2024-06-24深入挖掘京津冀三地飲食文化
- 2024-06-24“小書蟲·牛津英語分級讀物”在京發(fā)布
- 2024-05-22文物為媒,串起絲路古老文明